| Аннотация: | Внимательный к форме столь же остро, как и к содержанию стиха, Британишский наделяет неповторимым словесным обликом каждого из двенадцати выбранных им поэтов - от классика XIX века Уолта Уитмена, автора знаменитых 'Листьев травы' и творца свободно льющихся верлибров, до авангардиста Эдварда Эстлина Каммингса с его ломкой грамматических норм и расщеплением слов и Роберта Лоуэлла, зачинателя 'исповедальной поэзии'. Владимир Британишский (р, 1933) - выдающийся поэт-петербуржец, известный своими строгими, интеллектуально насыщенными стихами, в которых прямое чувство часто запрятано в жесткую оболочку отточенной формы. Переводы Британишского - непреложный факт литературного процесса, один из взлетов русского художественного перевода XX века. Долгие годы творчества Британишский отдает художественному переводу, обращаясь прежде всего к польским и англоязычным поэтам. В настоящей 'антологии одного переводчика' собрано все наиболее важное из переложений американских поэтов. Книга предназначена всем интересующимся поэзией - зарубежной и русской. |